,

Poesía Dadaísta

marzo 9, 2015 en Palabras por pintakuda

kunstlerkneipevoltaire1916

El dadaísmo no era un estilo, ni un programa filosófico o estético. Fue una serie de actos individuales anárquicos, una reacción ante la insensatez política y social de la época, una revuelta de la vitalidad contra la fosilización, de la libertad contra la doctrina, de lo irracional contra la ‘razón’ de los políticos y los especuladores de la guerra, un intento desesperado de sobrevivir a la capacidad de destrucción por medio de la destrucción misma.

Su revuelta unificó a artistas y escritores internacionales, siendo la corriente más global del siglo XX. Se publicaron diarios dadaístas en Suiza, Italia, Paises Bajos, Alemania, Austria, Hungría, Serbia, Rumanía, Polonia y Estados Unidos.

La inauguración del Cabaret Voltaire puede considerarse el inicio del movimiento en Zúrich 1916, una asociación de jovenes artistas y literatos cuyo objetivo era establecer un centro para el entretenimiento artístico. Se dieron a conocer al público en sesiones de recitado.

 

Hugo Ball karawane

El programa de los primeros meses resultaba novedoso en Zúrich, pero a escala internacional no se salía de lo habitual. Los poemas y textos recitados se orientaban todavía hacia la emoción exacerbada y la elocuencia del expresionismo. Paulatinamente, y movidos por la creciente expectativa de su público, el atrevimiento fue en aumento. La negación completa a toda regla y la renuncia a cualquier encasillamiento conocido parecían la única respuesta apropiada a la guerra.

Los artistas hallaron nuevas formas de expresion literaria en los poemas fónicos sin sentido alguno, en los llamados poemas simultaneos y los poemas creados al azar.

Poemas fónicos:

En el poema fónico se quiebra el orden tradicional de las cosas, la correlación entre signo y significado. Las palabras quedan reducidas a simples sílabas fónicas, con lo que se vacía el lenguaje de todo sentido. Finalmente se reordenan ritmicamente los sonidos, Este proceso priva al lenguaje de su fucionalidad; según los dadaístas la transmisión de información,  las indicaciones y las órdenes han privado de valor al lenguaje. Querían devolver a las palabras su pureza e inocencia original

Una de las actuaciones de Hugo Ball ejemplifica claramente lo que debía esperar el público del cabaret Voltaire  “Me había puesto un traje especial diseñado por Janco, unos tubos de cartón azules y resplandecientes cubrían mis piernas hasta la cadera. ”  Sobre los hombros Ball lucía un ancho cuello, y sobre la cabeza un enorme sombrero cilíndrico. Tanto el cuello como el sombrero despedían destellos dorados y daban al conjunto el aspecto de una escultura cubista. Hugo Ball se presentó asi y comenzó su recital con estas líneas:

gadgi beri bimba glandridi laula lonni cadori

gadjama bim beri lassala

glandradi glassala tuffm i zimbrabim

blassa gelassasa tuffm  i zimbrabim…..

El asombro de los presentes en la sala fue mutando hacia un airado torrente de protestas.

En otro poema suyo, ‘Karawane’, la tipografía en la composición juega un papel importante.

Otros dadaístas centraron sus esfuerzos en la estética de sus textos, ordenando las sílabas de tal manera que la repetición rítmica diese lugar a poemas fónicos en un proceso similar a la composición musical.

Kurt Schwitters consiguió, a lo largo de diez años, componer una Ur-sonnata de cuarenta minutos. Su Sonata in Urlauten (Sonata en sonidos primitivos) es la mayor contribución a la poesía fónica de todos los tiempos. Se compone de cuatro movimientos, una introducción, un final y una improvisación en el cuarto movimiento.

                                               

Poemas simultáneos:

Se trata de un recitativo contrapuntístico en el que tres o mas voces simultáneas hablan, cantan, silban y cosas similares, de tal forma que sus encuentros se solapan formando el contenido elegíaco, extraño o divertido de la pieza. Se expresa de forma drástica la tenacidad de una voz así como su dependencia del acompañamiento. Los ruidos (un rrrrr mantenido durante un minuto, golpetazos, ulular de sirenas y cosas parecidas) tienen una existencia que supera en energía a la voz humana….El “Poème simultané” trata sobre el valor de la voz. La voz humana representa el alma, la individualidad, en su vagar entre acompañantes demoníacos. Los ruidos representan el telón de fondo, lo inarticulado, fatal, determinante. El poema quiere poner de manifiesto el enmarañamiento del hombre en el proceso mecánico. De forma típicamente abreviada, muestra el conflicto de la voz humana con un mundo que la amenaza, devora y aniquila, y cuyo ritmo y cadena de ruidos son ineludibles.

Basados en un trabajo de Henri Barzun y Fernand Divoire, Tristán Tzara, Marcel Janco y otros exploraron el poema simultaneo y bruitista ‘ L´amirall cherche une maison à louer’ (El almirante busca una casa para alquilar). Donde todos los participantes silban, cantan hablan y hacen ruido.

                                                                              

Poema creado al azar:

Como su propio nombre indica, la casualidad es determinante en la creación de tales poemas. Por medio de la casualidad, los dadaístas podían limitar su influjo creativo hasta convertirlo en unas mínimas intervenciones preestablecidas. Tristan Tzara proponía en 1916 unas pintorescas instrucciones para su composición:

Coja un periódico. 
Coja unas tijeras. 
Escoja en el periódico un artículo de la longitud que cuenta darle a su poema. 
Recorte el artículo. 
Recorte en seguida con cuidado cada una de las palabras que forman el artículo y métalas en una bolsa. 
Agítela suavemente. 
Ahora saque cada recorte uno tras otro. 
Copie concienzudamente 
en el orden en que hayan salido de la bolsa. 
El poema se parecerá a usted. 

Dada-group-1921

DADA

gadgi beri bimba glandridi laula lonni cadori

gadjama bim beri lassala

glandradi glassala tuffm i zimbrabim

blassa gelassasa tuffm  i zimbrabim…..  pues suena bien :)


Greguerías

enero 6, 2015 en Palabras por pintakuda

Las  greguerías son textos breves en los que, partiendo de objetos o circunstancias cotidianas, se ofrecen asociaciones que no responden a la lógica de la realidad y que producen un efecto de sorpresa.
Este género, de hecho sirvió para renovar la anquilosada idea de la metáfora y de la imagen poética que poseía la estética literaria española y anticipó el Surrealismo.

rivera

Ramón Gómez de la Serna, por Diego Rivera, 1915

 

Se expresa una visión fragmetaria de la realidad a través de:

.- Metáforas y comparaciones

.- Seudoetimologías

.- Paranomasia: semejanza fonética entre dos vocablos muy parecidos, pero de significado distinto.

.- Desautomatización: ruptura de la repetición automática de una frase hecha.

Ramón Gómez de la Serna definió la GREGUERÍA como HUMOR + METÁFORA.

Dió otra definición más poética : “La flor de todo, lo que queda, lo que vive, lo que surge entre el descreimiento, la acidez y la corrosión, lo que resiste todo.”

Las greguerías tienen en común la yuxtaposición de dos elementos relacionados entre sí por el inconsciente, lo que provoca el efecto humorístico.

Las metáforas surgen de la lógica, sin embargo las greguerías tienen un carácter ilógico. El irracionalismo es propio del lenguaje vanguardista, provoca el extrañamiento en el espectador y favorece la idea del Arte por el Arte.

Gregueria Ondulada (1927) de Ramón Gómez de la Serna. Revisión realizada por Miguel Molina y Leopoldo Amigo.

Gregueria Ondulada (1927) de Ramón Gómez de la Serna from LCI on Vimeo.

Ramón Gómez de la Serna emitía su “Parte del Día” con aquello que eventualmente pasaba por su casa: una visita, las impresiones fugaces de una carta que le llegaba, lo que veía desde el balcón, lo recién presenciado o lo recién sucedido. En su casa había instalado su “Taller de Greguerías”, donde algunas de estas greguerías fueron dedicadas al propio medio radiofónico, como aquella que llamó “Greguería Ondulada nº 22″ (escrita hacia 1927): “Muchas veces, en horas sin posibilidad [de emisiones], dejo abierto mi aparato para saber cómo respira electrónicamente el aire, como bulle su sistema nervioso”.

Greguerías from fraules on Vimeo.

Seguimos jugando…


Homófonos

diciembre 6, 2014 en Palabras por pintakuda

Son palabras que se pronuncian igual, pero se escriben de forma diferente y tienen distinto significado.

Raymond Roussel  se inspiraba en los homófonos para desarrollar sus ideas.  Roussel utilizaba la proyección fonética de una expresión para lanzar una idea, circunscribirla y conferirle una nueva identidad, es evidente que todo esto en una  representación teatral puede conducir a imágenes sorprendentes.

Impresiones de Africa

En una revista teatral de la época se ve la fotografía de los actores de ‘Impresiones de Africa’ (adaptación teatral de su novela editada en 1910) en el tercer acto. Están agrupados en torno a una jaula de cristal posada sobre una mesa. El texto rimado dice: “le ver de terre jouer de Cithare” (la lombriz de tierra toca la cítara). Aparentemente , las secreciones de la lombriz, cargadas de mercurio, golpeaban las cuerdas del instrumento, produciendo así la música. Una idea arbitraria, absurda, pero, vista desde un orden fonético, lógica. Evidentemente, sin la aliteración de los sonidos la imagen no tendría razón de ser.

Marcel Duchamp asistió a una representación de esta obra que transformaría decisivamente su arte. Años más tarde en una entrevista Duchamp declara: “…Propiamente fué Roussel el responsable de mi ‘cristal’ La desposada desnudada por sus solteros, incluso. Las Impresiones de Africa me indicaron a grandes rasgos el camino a seguir. Esta pieza teatral me ayudó enormemente a desarrollar un determinado aspecto de mi expresión. Inmediatamente reconocí que podía utilizar la influencia de Roussel...”

En el Grand Verre, el título del mismo de la obra responde al mismo principio de la doble lectura homófona largamente usado por Roussel: La mariée mise á nu par ses célibataires, même se convertirá en una segunda lectura en La Marie est mise a nue par ses céli-batteurs, mem. 

Grand Verre

 

Marcel Duchamp, al igual que Raymond Roussel, trabajó repetidas veces a partir de homófonos. Los ejemplos abundan. Tal es el caso del famoso LHOOQ, de 1919, donde juega con la similitud de la palabra LOOK y la pronunciación francesa “elle a chaud au cul” o de los discos inscriptos en su film experimental Anémic Cinéma, por ejemplo, “Esquivons les ecchymoses des Esquimaux aux mots exquis” (esquivemos las esquimosis de los esquimales con motes exquisitos). En su obra Fresh Widow, de 1920, Duchamp nos presenta una ventana cuyos cristales han sido cubiertos con pintura negra. Esta cobertura nos remite tanto a la asociación de conceptos viuda-recato como a una actitud vouyeurista. El juego de homófonos en el título refiere a “fresh widow” (viuda reciente) y a “french window”, el modelo de ventana que precisamente presenta.

Comienzan los juegos de palabras…


Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies