,

María Cañas … la cultura del reciclaje

octubre 14, 2015 en Artes por pintakuda

Nacida en la capital andaluza en 1972, María Cañas se sintió atraída por las imágenes y las posibilidades de recolocar y recomponerlas desde temprana edad. A finales de los años 90 se dio a conocer en el ámbito artístico español con proyectos de arte digital. Desde entonces se ha ido centrando cada vez más en la experimentación artística en la tradición del cine experimental found footage, coleccionando y reciclando el abundante material audiovisual existente en el mundo contemporáneo globalizado para insuflarle nueva vida y resignificarlo, la mayoría de las veces en forma de sátira.

(Metrópolis 27 Sept 2015  http://www.rtve.es/alacarta/videos/metropolis/metropolis-maria-canas/3302145/)

No la conocía antes de ver este programa de Metrópolis, y según lo ví quise compartirlo rapidamente. Opté por colgarlo con sus enlaces y este video (The Toro’s Revenge) en mi google+ …oh craso error, los muy ‘pulcros’  me han tenido bloqueada un par de semanas sin poder publicar.

 

Canal YouTube: https://www.youtube.com/user/animalariotv

Animalario.tv: http://www.animalario.tv/

No lo puedo evitar y quiero compartirla sí o sí  :-p

 


Greguerías

enero 6, 2015 en Palabras por pintakuda

Las  greguerías son textos breves en los que, partiendo de objetos o circunstancias cotidianas, se ofrecen asociaciones que no responden a la lógica de la realidad y que producen un efecto de sorpresa.
Este género, de hecho sirvió para renovar la anquilosada idea de la metáfora y de la imagen poética que poseía la estética literaria española y anticipó el Surrealismo.

rivera

Ramón Gómez de la Serna, por Diego Rivera, 1915

 

Se expresa una visión fragmetaria de la realidad a través de:

.- Metáforas y comparaciones

.- Seudoetimologías

.- Paranomasia: semejanza fonética entre dos vocablos muy parecidos, pero de significado distinto.

.- Desautomatización: ruptura de la repetición automática de una frase hecha.

Ramón Gómez de la Serna definió la GREGUERÍA como HUMOR + METÁFORA.

Dió otra definición más poética : “La flor de todo, lo que queda, lo que vive, lo que surge entre el descreimiento, la acidez y la corrosión, lo que resiste todo.”

Las greguerías tienen en común la yuxtaposición de dos elementos relacionados entre sí por el inconsciente, lo que provoca el efecto humorístico.

Las metáforas surgen de la lógica, sin embargo las greguerías tienen un carácter ilógico. El irracionalismo es propio del lenguaje vanguardista, provoca el extrañamiento en el espectador y favorece la idea del Arte por el Arte.

Gregueria Ondulada (1927) de Ramón Gómez de la Serna. Revisión realizada por Miguel Molina y Leopoldo Amigo.

Gregueria Ondulada (1927) de Ramón Gómez de la Serna from LCI on Vimeo.

Ramón Gómez de la Serna emitía su “Parte del Día” con aquello que eventualmente pasaba por su casa: una visita, las impresiones fugaces de una carta que le llegaba, lo que veía desde el balcón, lo recién presenciado o lo recién sucedido. En su casa había instalado su “Taller de Greguerías”, donde algunas de estas greguerías fueron dedicadas al propio medio radiofónico, como aquella que llamó “Greguería Ondulada nº 22″ (escrita hacia 1927): “Muchas veces, en horas sin posibilidad [de emisiones], dejo abierto mi aparato para saber cómo respira electrónicamente el aire, como bulle su sistema nervioso”.

Greguerías from fraules on Vimeo.

Seguimos jugando…


Homófonos

diciembre 6, 2014 en Palabras por pintakuda

Son palabras que se pronuncian igual, pero se escriben de forma diferente y tienen distinto significado.

Raymond Roussel  se inspiraba en los homófonos para desarrollar sus ideas.  Roussel utilizaba la proyección fonética de una expresión para lanzar una idea, circunscribirla y conferirle una nueva identidad, es evidente que todo esto en una  representación teatral puede conducir a imágenes sorprendentes.

Impresiones de Africa

En una revista teatral de la época se ve la fotografía de los actores de ‘Impresiones de Africa’ (adaptación teatral de su novela editada en 1910) en el tercer acto. Están agrupados en torno a una jaula de cristal posada sobre una mesa. El texto rimado dice: “le ver de terre jouer de Cithare” (la lombriz de tierra toca la cítara). Aparentemente , las secreciones de la lombriz, cargadas de mercurio, golpeaban las cuerdas del instrumento, produciendo así la música. Una idea arbitraria, absurda, pero, vista desde un orden fonético, lógica. Evidentemente, sin la aliteración de los sonidos la imagen no tendría razón de ser.

Marcel Duchamp asistió a una representación de esta obra que transformaría decisivamente su arte. Años más tarde en una entrevista Duchamp declara: “…Propiamente fué Roussel el responsable de mi ‘cristal’ La desposada desnudada por sus solteros, incluso. Las Impresiones de Africa me indicaron a grandes rasgos el camino a seguir. Esta pieza teatral me ayudó enormemente a desarrollar un determinado aspecto de mi expresión. Inmediatamente reconocí que podía utilizar la influencia de Roussel...”

En el Grand Verre, el título del mismo de la obra responde al mismo principio de la doble lectura homófona largamente usado por Roussel: La mariée mise á nu par ses célibataires, même se convertirá en una segunda lectura en La Marie est mise a nue par ses céli-batteurs, mem. 

Grand Verre

 

Marcel Duchamp, al igual que Raymond Roussel, trabajó repetidas veces a partir de homófonos. Los ejemplos abundan. Tal es el caso del famoso LHOOQ, de 1919, donde juega con la similitud de la palabra LOOK y la pronunciación francesa “elle a chaud au cul” o de los discos inscriptos en su film experimental Anémic Cinéma, por ejemplo, “Esquivons les ecchymoses des Esquimaux aux mots exquis” (esquivemos las esquimosis de los esquimales con motes exquisitos). En su obra Fresh Widow, de 1920, Duchamp nos presenta una ventana cuyos cristales han sido cubiertos con pintura negra. Esta cobertura nos remite tanto a la asociación de conceptos viuda-recato como a una actitud vouyeurista. El juego de homófonos en el título refiere a “fresh widow” (viuda reciente) y a “french window”, el modelo de ventana que precisamente presenta.

Comienzan los juegos de palabras…


Viral

abril 1, 2014 en Palabras por pintakuda

viral

En el contexto de la Red hace referencia a la propagación de información a través del contacto, redes sociales o foros entre usuarios.

             multi viral

Calle 13 – Multi Viral (Lyric Video) from Jose Alvarez Bernal on Vimeo.

 


τεχνολογία

marzo 14, 2014 en Tecnofilia por pintakuda

tecnología

Según la RAE:

(Del gr. τεχνολογία, de τεχνολόγος, de τέχνη, arte, y λόγος, tratado).

1. f. Conjunto de teorías y de técnicas que permiten el aprovechamiento práctico del conocimiento científico.

2. f. Tratado de los términos técnicos.

3. f. Lenguaje propio de una ciencia o de un arte.

4. f. Conjunto de los instrumentos y procedimientos industriales de un determinado sector o producto.

La tecnología es por definición la disciplina que trata las técnicas, es decir, el estudio, descripción, clasificación, codificación y explicación de las técnicas.

La influencia anglosajona introdujo la confusion terminológica de emplear el término «tecnología» en lugar de «técnica» dándole sentido más noble . La técnica se refiere a un conjunto de procedimientos para lograr un fin determinado, como adaptar el medio y satisfacer nuestras necesidades.

Fear Factory – Full metal contact

                   Fear Factory – Full metal contact from Fernando González on Vimeo.


Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies